<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>28 Oktober dot Net &#187; Bahasa</title>
	<atom:link href="http://28oktober.net/category/bahasa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://28oktober.net</link>
	<description>Gado-gado dari U.S.A. - Sekedar Berbagi Info</description>
	<lastBuildDate>Thu, 03 Nov 2011 15:39:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Dari Dalil sampai ke Nisbi &#8211; penyerapan istilah asing.</title>
		<link>http://28oktober.net/dari-dalil-sampai-ke-nisbi-penyerapan-istilah-asing/</link>
		<comments>http://28oktober.net/dari-dalil-sampai-ke-nisbi-penyerapan-istilah-asing/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 06:16:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>
		<category><![CDATA[Pendidikan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/?p=2520</guid>
		<description><![CDATA[Dalam postingan berjudul Bahasa Indonesia di Tengah Perubahan Global, pak Sawali Tuhusetya, seorang guru dan wiraswasta Internet dari Kendal, Jawa Tengah menulis: Kalau mau jujur, penutur BI lebih mengenal kata-kata relatif, konsisten, relevan, efektif, atau efisien ketimbang kata nisbi, panggah, penad, mangkus, atau sangkil. Dalam konteks demikian, agar perkembangan BI lebih dinamis di tengah perubahan [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/dari-dalil-sampai-ke-nisbi-penyerapan-istilah-asing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tulisan Orang Asing</title>
		<link>http://28oktober.net/tulisan-orang-asing/</link>
		<comments>http://28oktober.net/tulisan-orang-asing/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2010 20:03:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/?p=2090</guid>
		<description><![CDATA[Walaupun sudah lama tinggal di Amerika, tetapi kalau menulis dalam bahasa Inggris, saya masih sering membuat kesalahan gramatika yang konyol. Ini mengingatkan teman-teman saya, dosen berbangsa asing ketika mereka bertugas sebagai pembimbing penelitian tugas akhir atau ketika sama-sama bertugas sebagai dosen di perguruan tinggi. Dulu saya suka geli membaca tulisan mengenai teman yang menggigit anjing [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/tulisan-orang-asing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cium Aku Banyak?</title>
		<link>http://28oktober.net/cium-aku-banyak/</link>
		<comments>http://28oktober.net/cium-aku-banyak/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:51:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>
		<category><![CDATA[Hiburan]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/?p=1451</guid>
		<description><![CDATA[Banyak? Bukankah dalam bahasa Jawa, banyak itu bebek? Lalu, memangnya cium aku bebek? Tentu saja tidak. Banyak di sini bukan dalam bahasa Jawa. Banyak di sini maksudnya memang banyak atau mucho dalam bahasa Spanyol dan much atau a lot dalam bahasa Inggris. Ada dua hal yang membuat saya tertarik menulis posting ini. Pertama, gara-gara melihat [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/cium-aku-banyak/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lagu Silent Night dalam Bahasa Sabu</title>
		<link>http://28oktober.net/lagu-silent-night-dalam-bahasa-sabu/</link>
		<comments>http://28oktober.net/lagu-silent-night-dalam-bahasa-sabu/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 05:51:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/?p=699</guid>
		<description><![CDATA[Hari Natal tahun ini, masyarakat Sabu bisa menikmati lagu Malam Kudus atau  Silent Night dan menyanyikan lagu tersebut dalam bahasa ibu mereka. Kemungkinan ini bisa terlaksana berkat kebaikan hati Ina Tali yang memanfaatkan talentanya menterjemahkan lagu berbahasa Inggris ke dalam bahasa Sabu. Ina Tali atau lebih dikenal dengan nama Francesca Von Reinhaart yang kini bermungkin di Australia [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/lagu-silent-night-dalam-bahasa-sabu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pendapat Saya Terhadap Lagu-lagu Terjemahan</title>
		<link>http://28oktober.net/pendapat-saya-terhadap-lagu-lagu-terjemahan/</link>
		<comments>http://28oktober.net/pendapat-saya-terhadap-lagu-lagu-terjemahan/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 15:28:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>
		<category><![CDATA[Hiburan]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/?p=474</guid>
		<description><![CDATA[Untuk waktu yang lama, kami berdua (istri dan saya) menyangka bahwa Cuando Calienta El Sol dalam bahasa Spanyol itu artinya Love Me with All Your Heart seperti yang sering dinyanyikan oleh penyanyi Amerika Latin sampai ke penyanyi Amerika kenamaan zaman saya masih pakai celana monyet &#8212; Connie Francis &#8212; seperti yang ditampilkan dalam video berikut: [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/pendapat-saya-terhadap-lagu-lagu-terjemahan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus Bahasa Timor, Inggris, Indonesia</title>
		<link>http://28oktober.net/kamus-bahasa-timor-inggris-indonesia/</link>
		<comments>http://28oktober.net/kamus-bahasa-timor-inggris-indonesia/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jan 2008 02:05:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>
		<category><![CDATA[Pendidikan]]></category>
		<category><![CDATA[Bahasa Timor]]></category>
		<category><![CDATA[Dawan Language]]></category>
		<category><![CDATA[English Indonesian Dawan Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[Uab Meto]]></category>
		<category><![CDATA[Yohanis Manhitu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/2008/01/19/kamus-bahasa-timor-inggris-indonesia/</guid>
		<description><![CDATA[Sekitar tanggal 1 Februari 2003, untuk menghilangkan rasa sedih yang mencekam di hari naas itu, saya mengajak teman-teman di milis saya untuk menuliskan sesuatu tentang bahasa Timor atau Uab Meto sekedar untuk mengalihkan perhatian saya dari tragedi yang sedang berlangsung. Bahasa Timor mempunyai berbagai nama. Pertama kali mendengar orang menyebutnya sebagai bahasa Dawan saat saya [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/kamus-bahasa-timor-inggris-indonesia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hanya Daku Jantung Hatimu, Panggililah Namaku</title>
		<link>http://28oktober.net/hanya-aku-jantung-hatimu-panggililah-namaku/</link>
		<comments>http://28oktober.net/hanya-aku-jantung-hatimu-panggililah-namaku/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 08:10:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>drt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Gado-gado]]></category>
		<category><![CDATA[Hiburan]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[Kokoro No Tomo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://28oktober.net/2007/12/27/hanya-aku-jantung-hatimu-panggililah-namaku/</guid>
		<description><![CDATA[Setelah mengiang-ngiang di telinga berminggu-minggu, akhirnya malam ini saya memberanikan diri menampilkan hasil terjemahan Kokoro-no-tomo versi saya berdasarkan teks yang dinyanyikan Itsuwa Mayumi-san di video berikut. WPvideo 1.10 Download! Hasil terjemahan saya seperti di bawah ini, dan segala kritik dan saran akan saya terima dengan senang hati, khususnya dari mereka yang mampu berbahasa Jepang dan [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://28oktober.net/hanya-aku-jantung-hatimu-panggililah-namaku/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

